Showing posts with label artistic integrity. Show all posts
Showing posts with label artistic integrity. Show all posts

Saturday, January 25, 2025

Copyright Under Siege: How Big Tech Uses AI And China To Exploit Creators; Virginie Berger, January 25, 2025

Virginie Berger

, Forbes; Copyright Under Siege: How Big Tech Uses AI And China To Exploit Creators

"Generative AI is reshaping creativity in ways that highlight a troubling paradox: while touted as a force for innovation, it increasingly relies on exploiting copyrighted materials, songs, books, and artworks, without consent or compensation. This transformation underscores the growing conflict between technological progress and the preservation of artistic integrity. At the heart of the issue lies a troubling paradox: while companies like OpenAI and Google promote AI as a force for innovation, their reliance on scraping copyrighted materials, songs, books, and artworks, undermines the very creativity they claim to enhance. This exploitation is often disguised as progress or justified as necessary for global competitiveness, particularly in the AI race against China. However, these claims mask a deeper reality: the consolidation of power by Big Tech at the expense of creators. As the balance of influence shifts, those who drive culture and innovation are increasingly marginalized, raising urgent questions about the future of intellectual property and creative industries."

Saturday, September 4, 2010

Lost in translation: why have we declared war on foreign dramatists?; (London) Guardian, 9/1/10

John M. Morrison; (London) Guardian; Lost in translation: why have we declared war on foreign dramatists?: Classic plays in foreign languages are being rewritten for modern audiences who have no idea that what they're seeing is quite different from, and vastly inferior to, the originals:

"Whatever will these silly foreigners get up to next? Did you hear about the Chinese version of Hamlet that gave the play a happy ending? Surely we all know you can't rewrite the classics, and my Chinese example is imaginary. But British theatre commits artistic assault and battery of this kind on an increasingly regular basis. The victims, sprawled in the wings with their scripts torn to shreds are invariably playwrights who had the misfortune not to write in English...

One can argue that in the theatre anything goes, particularly when the author is safely dead and long out of copyright. But one of the principles that marks off theatre from film is respect for the artistic integrity of the author's text, even when he or she is no longer around to complain. That's why we squirm to think of Nahum Tate reworking King Lear in the 1680s to give Shakespeare's tragedy a happy ending."

http://www.guardian.co.uk/stage/theatreblog/2010/sep/01/lost-translation-war-foreign-dramatists